澳门新濠天地娱乐场

设为首页 | 加入收藏| 中文 | English
副教授您当前所在的位置: 澳门新濠天地娱乐场 > 师资队伍 > 副教授 > 翻译系 > 正文
出生年月:
学历:
职称:
其他
专业方向:
电话:
Email:
个人主页:

姓名:梁林歆

邮箱地址:foreverllx@126.comlinxinliang@hust.edu.cn

研究领域:翻译学

个人简介:

梁林歆,博士、博士后,副高,博士生导师,悉尼大学访问学者,多家国际翻译学刊物编委、评审。研究领域为翻译学,主要涉及时政文本、文学典籍等的翻译(合译-独译)、传播与接受研究。近五年已在SSCI,A&HCI,ESCI,CSSCI,北大核心等本学科刊物发表学术论文40余篇,其中在Across Languages and CulturesBabel-Revue internationale de la traduction/International Journal of TranslationLinguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation StudiesPerspectives: Studies in Translation Theory and PracticeThe Interpreter and Translator TrainerThe Journal of Specialized TranslationTranslation Review等SSCI,A&HCI翻译学刊物及语言学刊物学术论文20篇。在武汉大学出版社出版学术专著1部。主持教育部人文社会科学研究基金、中国博士后科学基金、中央高校基本科研业务费专项资金等项目多项。先后获得湖北省社会科学优秀成果二等奖、湖北省翻译协会优秀学术成果一等奖、第七届天府翻译奖优秀成果三等奖等多项荣誉。

Linxin Liang, Associate Professor, PhD Supervisor, Postdoctoral Fellow, PhD in the School of Foreign Languages, Huazhong University of Science and Technology (HUST), China. His major research interests lie in translation studies and intercultural studies. He has published more than 40 articles on SSCI, A&HCI, ESCI, CSSCI journals and other refereed journals, such asAcross Languages and Cultures,Australian Journal of Linguistics,Babel,Chinese Science and Technology Translators Journal,Critical Arts: South-north Cultural and Media Studies,International Journal of Communication,Language and Intercultural Communication,Language and Translation,Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies,Perspectives,The Interpreter and Translator Trainer,The Journal of Specialized TranslationandTranslation Review.His first monograph was published in 2018 by Wuhan University Press.The member of the editorial board and peer reviewer for international journals in the field of translation and interpreting studies.

ORCID ID: https://orcid.org/0000-0003-1692-2563

RESEARCHER ID:http://www.researcherid.com/rid/V-2243-2017

学习经历:

2005.9-2009.6福州大学阳光学院获福州大学学士学位

2011.9-2013.6福建师范大学澳门新濠天地娱乐场硕士学位

2013.9-2016.6澳门新濠天地娱乐场博士学位

工作经历:

2016.6-2019.1澳门新濠天地娱乐场师资博士后

2018.5-2018.10悉尼大学英文系访问学者

2019.1-至今澳门新濠天地娱乐场教师

主要论文

1. A&HCI, Analysis of the Mode of Translation from the Perspective of Co-translation [J].Translation Review, 2015, 92(1): 54-72.

2. A&HCI, A Bibliometric Analysis of International Translation Studies: Based on Relevant Data (2009-2013) [J].Translation Review, 2016, 94(1): 52-64.

3. A&HCI, A Comparative Analysis of the Reception of Four English Versions ofFu Sheng Liu Ji: Translation, Publication and International Circulation [J].Translation Review, 2018, 101(1): 7-30.

4. A&HCI, A Conversation ****** [J]. 2020, Forthcoming.

5. SSCI, A&HCI, An Exploratory Study of Chinese Words and Phrases: A Survey Based on Corpus to Observe C-E Translation Methods and International Usage Variability [J].Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2019, 65(1) : 96-113.

6. SSCI, A&HCI, The Academic Background of Translation and Interpreting Scholars in China:ASurveyofCSSCI/CORE JournalArticles[J].Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice, 2019: 1-16.

7. SSCI, A&HCI, Style in Translation: A Corpus-Based Perspective [J].Babel-Revue internationale de la traduction/International Journal of Translation, 2016, 62(1): 165-168.

8. SSCI, A&HCI, Translating ****** [J]. 2020, Forthcoming.

9. SSCI, A&HCI, Language and Identity: Discourse in the World [J].Australian Journal of Linguistics, 2016, 36(3): 475-476.

10. SSCI, A&HCI, Psycholinguistic and Cognitive Inquiries into Translation and Interpreting [J].Across Languages and Cultures, 2016, 17(2): 299-303.

11. SSCI, A&HCI, Introducing Corpus-based Translation Studies [J].The Interpreter and Translator Trainer, 2017, 11(2-3): 241-243.

12. SSCI, A&HCI, What is Cultural Translation? [J].Language and Intercultural Communication, 2019, 19(3): 306-308.

13. SSCI, Crowdsourcing and Online Collaborative Translations: Expanding the Limits of Translation Studies [J].International Journal of Communication, 2017, 11: 3593-3596.

14. SSCI, Translation and Social Media: In Theory, in Training and in Professional Practice [J].International Journal of Communication, 2018, 12: 1139-1141.

15. SSCI, Multimodal Pragmatics and Translation: A New Model for Source Text Analysis [J].International Journal of Communication, 2019, 13: 646-648.

16. ESCI, Hybridity in Translated Chinese: A Corpus Analytical Framework [J].Languages in Contrast: International Journal for Contrastive Linguistics, 2018, 18(2): 307-310.

17. SSCI, A&HCI, Globalization and Cultural Self-awareness [J].Critical Arts: South-north Cultural and Media Studies, 2018, 32(4): 67-69.

18. SSCI, A&HCI, Translation Across Time and Space [J].The Journal of Specialized Translation, 2019, 13: 302-304.

19. SSCI, Translation and Tourism: Strategies for Effective Cross-cultural Promotion [J].International Journal of Communication, 2019, 13: 4576-4578.

20. SSCI, A&HCI, Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age [J]. 2020. Forthcoming.

21. CSSCI,文化外译:研究现状及其对外译工作的启示[J].西安外国语大学学报,2016(4):109-112.(2019年收录于《英汉语比较与翻译》第十二辑,上海外语教育出版社)

22. CSSCI,柔性侵入:文化外译接受策略研究[J].语言与翻译,2015(1):58-63.

23. CSSCI,吸收融合:文化外译接受策略研究[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2015(2):125-132.

24. CSSCI,“合而有益,译有所为”:国内合译研究现状探析[J].上海翻译,2019(4):28-33.

25.北核,基于语料库的网络词汇接受性分析及翻译策略[J].中国科技翻译,2015(4):23-26.

26.基于关键词分析的国际翻译学研究热点及趋势评述[J].外语与翻译,2016(3):21-27.

27.中国“走出去”背景下外译渠道探析[J].外文研究,2017(1):94-100.

28.基于《习近平谈治国理政》(英文版)的时政文本英译探析[J].语言教育,2017(3):55-60.

29.国内外《浮生六记》英译研究:回顾与展望[J].外语教育研究,2017(4):53-59.

30.《浮生六记》独译本与合译本中诗歌翻译的变译差异对比研究[J].翻译论坛,2019(2).

31.“意”有所为,译者何“识”?文化外译中的多维意识[J].江苏外语教学研究,2016(1):69-74.

32.中国“走出去”背景下外译内容探究[J].江苏外语教学研究,2017(4):83-88.

33.文化战略下外译接受策略探究[J].河北联合大学学报(社会科学版),2016(3):79-83.(2016年收录于《英汉语比较与翻译》第十一辑,上海外语教育出版社)

34. 翻译效力论[J].宁夏大学学报(人文社会科学版),2015(4):181-185.

35. 奈达翻译理论在中国的接受[J].现代语文(语言研究版),2015(3):120-124.

36.网络流行语中模糊修辞的英译[J].译苑新谭,2018(1):60-65.

专著:

1.中国“走出去”背景下外译的传播学路径研究——以《习近平谈治国理政》为例.武汉大学出版社,2018.

主要科研项目:

1.主持2018年度教育部人文社会科学研究项目“古典文学《浮生六记》译介研究:从‘译有所为’到‘传受致效’”(18YJC740045)。

2.主持中国博士后科学基金第61批面上项目“中国文化外译的‘拉斯韦尔传播模式’研究”(2017M612429)。

3.主持中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(华中科技大学自主创新项目)“金庸武侠小说在英语世界的翻译与接受研究”(2019kfyXJJS149)。

4.主持中央高校基本科研业务费专项资金资助项目(华中科技大学自主创新项目)“《大中华文库》在英语世界的接受研究”(2017WKYXQN015)。

5.主持2015年度华中科技大学创新基金项目“文化外译接受研究”。

另参与国家社科基金、教育部社科基金、校级基金等项目多项。

主要荣誉:

1. 2018年6月第十一届湖北省社会科学优秀成果二等奖

2. 2019年4月华中科技大学2018年度优秀成果配套奖

3. 2019年1月第九届湖北省翻译协会优秀学术成果(论文类)一等奖

4. 2019年1月第九届湖北省翻译协会优秀学术成果(专著类)二等奖

5. 2017年1月第七届湖北省翻译协会优秀学术成果(论文类)一等奖

6. 2016年1月第六届湖北省翻译协会优秀学术成果(论文类)一等奖

7. 2018年10月第七届天府翻译奖《译苑新谭》优秀成果三等奖

8. 2015年博士研究生国家奖学金

9. 2013年硕士研究生国家奖学金

10. 2011年12月第二届《参考消息》全国读者译文大赛三等奖

主要学术活动:

1. 2018年1月广东外语外贸大学“第二届‘理论翻译学及译学方法论’高层论坛”

2. 2017年9月衡阳师范学院“第四届岭南翻译教学与研究学术研讨会”

3. 2016年10月上海交通大学“中国英汉语比较研究会第十二次全国学术研讨会暨2016英汉语比较与翻译研究国际研讨会”

4. 2015年10月广东外语外贸大学“翻译研究国际高层论坛”

5. 2014年8月清华大学“中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会”

6. 2013年11月浙江大学“认知语言学研究与国际论文发表”讲习班

讲授课程:

本科生:汉英翻译英汉翻译英汉互译实用翻译

研究生:翻译概论

Copyright@2014: 澳门新濠天地娱乐场

地址:湖北省武汉市洪山区珞瑜路1037号 电话:87543239 传真: 联系我们